Audio Recording and Normalisation
Cross-source consensus on Audio Recording and Normalisation from 1 sources and 6 claims.
1 sources · 6 claims
How it works
Benefits
Dosage & preparation
Preparation
Evidence quality
Highlighted claims
- Speech stimuli are recorded by a native female speaker. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another
- Stimulus-level adjustments may attenuate easier words or amplify harder words, with a maximum adjustment of ±4 dB. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another
- Normalisation equalises intelligibility so individual test words are not systematically easier or harder to perceive. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another
- The recording protocol specifies a 48 kHz sampling rate, 16-bit depth, and ISO 8253-3:2022 standard. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another
- LTASS is compared with reference data to check whether stimulus spectra align with natural speech. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another
- Female voice is preferred because young children are described as more familiar with and less inhibited toward female voices. — Developing the Hungarian version of the MATCH test from the original German language: an evidence-based protocol for the translation, cultural adaptation and validation of paediatric speech audiometry tests from one language into another